📝 泰國青少年常犯的 5 個文法錯誤——以及如何修正
清晰、自信英文的聰明學習指南
✨ 第 1 節:為何會發生文法錯誤
對泰國人來說,學習英文會遇到獨特的挑戰。我們的語言結構不同——泰文的時態用法不一樣,沒有冠詞,而且語序可以更靈活。這表示即使是英文說得很流利的青少年,有時也會犯一些小但重要的文法錯誤。
🧠 犯錯的常見原因
* 從泰文直接翻譯:用泰文思考,然後逐字翻譯成英文。
* 不同的句子結構:泰文經常省略英文需要的主詞或動詞。
* 沒有對應的文法規則:有些英文文法要點在泰文中根本不存在。
* 過度依賴口語英文:從電影或社群媒體中學習隨意的說話模式,而沒有學習正式的規則。
好消息是?一旦你知道最常見的錯誤,你就可以快速修正——而且你的英文聽起來會更自然、更專業。
🚀 第 2 節:5 個最常見的文法錯誤(以及如何修正)
1. 錯誤的動詞時態
Mistake:
“Yesterday I go to the mall.”
(Using present tense “go” instead of past tense “went.”)
Why it happens: Thai verbs don’t change form for past, present, or future.
Fix: Learn the basic past tense forms of common verbs.
✅ Correct: “Yesterday I went to the mall.”
2. 缺少冠詞 (a, an, the)
Mistake:
“I bought book.”
(Missing “a” or “the.”)
Why it happens: Thai doesn’t use articles, so learners often skip them.
Fix: Use “a” or “an” for singular, non-specific nouns; “the” for specific nouns.
✅ Correct: “I bought a book.”
3. 主詞動詞一致性錯誤
Mistake:
“She go to school every day.”
(Verb doesn’t match the subject.)
Why it happens: Thai verbs don’t change form based on the subject.
Fix: Add “-s” or “-es” for third-person singular in present tense.
✅ Correct: “She goes to school every day.”
4. 混淆介系詞
Mistake:
“I’m good in swimming.”
(Using “in” instead of “at.”)
Why it happens: Thai prepositions don’t always match English usage.
Fix: Learn common collocations: “good at,” “interested in,” “afraid of.”
✅ Correct: “I’m good at swimming.”
5. 連寫句
Mistake:
“I like pizza I eat it every week.”
(No punctuation or connecting word.)
Why it happens: Thai can join ideas without conjunctions; English needs connectors or punctuation.
Fix: Use a period, semicolon, or conjunction.
✅ Correct: “I like pizza, and I eat it every week.”
🌟 第 3 節:如何避免這些錯誤
🔹 提示 1:用英文思考
練習直接用英文造句,而不是從泰文翻譯。
🔹 提示 2:多閱讀和聆聽
透過書籍、文章、podcast 和影片,讓自己接觸正確的文法。
🔹 提示 3:每天練習寫作
即使是簡短的日記也能幫助你加強正確的文法模式。
🔹 提示 4:取得回饋
請老師、朋友或 Smart Learning 的 AI 工具檢查你的寫作。
🔹 提示 5:一次專注於一條規則
不要試圖一次修正所有事情——先掌握一個文法要點,再移到下一個。
💬 最終想法
文法錯誤是學習的正常環節,但它們不必阻礙你。透過找出這五個常見錯誤並練習修正,你將使你的英文更清晰、更準確、更有自信。有了 Smart Learning,你可以將錯誤變成里程碑——並將每個句子變成邁向流利的一步。